1984年,民德秘密警察魏斯乐独自坐在监听棚里。空荡荡的房间里,仅有耳机、通讯器材、打字机。魏斯乐外表冷漠无情,内心却敏感如诗,他的任务是与下属一起二十四小时监听名作家德瑞曼。德瑞曼与持不同政见的艺术家交谈、德瑞曼与情人舞台剧演员克丽斯塔作爱、德瑞曼朗诵布莱希特的诗歌、德瑞曼在钢琴上弹奏《好人奏鸣曲》。潜文学中年魏斯乐视线模糊了,他受到了艺术的强烈感召,这感召的力量轻易战胜了他的信仰、他的职责、他根深蒂固的工作习惯。他跟踪克丽斯塔鼓励她充满信心、他伪造监听记录保护德瑞曼、他冒着生命危险一再潜入德瑞曼的住所偷诗集、转移打字机……
多么浪漫的故事,多么象我们打小就熟悉的革命故事。潜入敌人阵营卧底的革命者,怀着坚强的信仰,与敌人斗勇斗智,周围虽然危机四伏,他却应对得游刃有余。深情的电波、接头的暗语、通风报信、秘密联络,把电影里的两大阵营换一换,就是一部讴歌我党英雄无畏地下党员深入敌营的中外红色电影故事《敌营十八年》、《无名英雄》、《永不消逝的电波》、《春天的十七个瞬间》。
隐居多少年,还是有人找到我,一顶高帽就把我忽悠来了
听译《Das Leben der Anderen》,一开始以为是爱情片,那肯定不难啊,再一看德语简介,完了,彻底疯了
早就不会做轴了,硬着头皮上吧,别人看电影时不会太注意的一句话,要反反复复听几十遍,也只有偏执狂爱做字幕吧
如果各位看官是下载的字幕,恰巧又是一个叫“低调”的人听译的,请你们尊重它吧,这是我一包大卫杜夫+无数杯咖啡+几夜不眠不休的成果啊!!!
PS:众望所归,这个电影捧得了小金人的最佳外语
下载的人多了,找到这里的人也多了,要解释几件事情
1.因为当时时间紧,我又是德语听译的,当然个人水平也是有限,有些地方难免有出入,我觉得正确率85%吧,其中有个关于东德领导人的笑话,我翻得不好,内行人可以试着理解一下
2.有人说没有看到翻译屏幕信息:比如文件、时间地点、书名,我这个要喊冤枉了,因为我确实做了,但是是双字幕,如果要看要挂两个字幕,发布的时候斑竹没有添进去。我自己在射手也发布了一个,是全的,有双字幕的,想看的朋友可以去下
3.现在有很多媒体都想介绍字幕人
迷误在人性之中——浮浅之作《窃听风暴》
转载请注明网址: https://www.fuhuashebei.cn/kuke/1491.html